Return to site

トランプ大統領 シリア攻撃の会見(全文スクリプト+内容理解のヒント)

シリアが化学兵器を使ったとして、トランプ大統領が先週、攻撃を実行しましたね。

そのときの会見の映像を、スクリプトとともに掲載します。

そこそこの長さがありますが、全体の「展開」(段落毎の働き) を意識すると内容や英文が頭に入りやすくなります。

今回、テーマ毎に「見出し」と「メインポイント」を日本語でつけましたので、参考にしてみてくださいね。

辞書を使いながら、この英文と是非しばらく向き合ってみてください。非常にリアリティーを感じられる英文で、とても良い語彙と読解の練習になるはずです。この文章をマスターするだけでも、相当レベルが上がりそうです。

*語彙レベルは、英検2級(部分的に準1級)程度。非ネイティブを含めて、全世界に向けられたものなので、あくまでも標準レベルでまとめられています。これが "世界共通語としての英語" の標準レベルなんだ〜、という参考にしてくださいね。

読んで大体理解できるようになったら、今度は、「聞いて大体理解できる」ことを目指しましょう(そのためには音読が効果的)。

「1日1見出し」に分割するなどして、消化しやすい形で進めてみてくださいね。

======

PRESIDENT TRUMP:

■冒頭の挨拶(ズバッとメインポイントを主張)
「先ほど、シリアの化学兵器施設への攻撃を指示した」「英仏と合同で」


My fellow Americans. A short time ago, I ordered the United States armed forces to launch precision strikes on targets associated with the chemical weapons capabilities of Syrian dictator Bashar al-Assad. A combined operation with the armed forces of France and the United Kingdom is now underway. We thank them both.

■攻撃した理由
「シリアは昨年も化学兵器を使用した」「今回はエスカレート」「多くの大人や乳幼児がもがき苦しんだ」「怪物による犯罪だ」
 

Tonight, I want to speak with you about why we have taken this action. One year ago, Assad launched a savage chemical weapons attack against his own innocent people. The United States responded with 58 missile strikes that destroyed 20 percent of the Syrian air force.

Last Saturday, the Assad regime again deployed chemical weapons to slaughter innocent civilians, this time in the town of Douma near the Syrian capital of Damascus. This massacre was a significant escalation in a pattern of chemical weapons used by that very terrible regime.

The evil and the despicable attack left mothers and fathers, infants and children thrashing in pain and gasping for air. These are not the actions of a man. They are crimes of a monster instead.

■化学兵器の恐ろしさ
「第一次世界大戦のあと化学兵器を禁じた」「少量でも広範囲の被害をもたらすため」
 

Following the horrors of World War I a century ago, civilized nations joined together to ban chemical warfare. Chemical weapons are uniquely dangerous, not only because they inflict gruesome suffering, but because even small amounts can unleash widespread devastation.

■今回の攻撃の目的
「化学兵器の製造、拡散、使用の抑止力に」「あらゆる力(軍事・経済・外交)を結集していく」「使用をやめるまで攻撃を続ける」
 

The purpose of our actions tonight is to establish a strong deterrent against the production, spread and use of chemical weapons. Establishing this deterrent is a vital national security interest of the United States.

The combined American, British and French response to these atrocities will integrate all instruments of our national power: military, economic and diplomatic. We are prepared to sustain this response until the Syrian regime stops its use of prohibited chemical agents.

■ シリアを支援するイランとロシアを名指しで非難
「大量虐殺をする国と同一視されていいのか」「プーチンはシリアに化学兵器の使用をやめさせると約束したが、それを破った」「その結果が、今日の攻撃だ」「ロシアは決断のときが来た」
I also have a message tonight for the two governments most responsible for supporting, equipping and financing the criminal Assad regime.

To Iran and to Russia, I ask: What kind of a nation wants to be associated with the mass murder of innocent men, women and children? The nations of the world can be judged by the friends they keep.

No nation can succeed in the long run by promoting rogue states, brutal tyrants and murderous dictators. In 2013, President Putin and his government promised the world that they would guarantee the elimination of Syria’s chemical weapons. Assad’s recent attack and today’s response are the direct result of Russia’s failure to keep that promise.

Russia must decide if it will continue down this dark path or if it will join with civilized nations as a force for stability and peace. Hopefully, someday we’ll get along with Russia and maybe even Iran, but maybe not.

■シリアでの米国の軍事活動
「米国を守るためにISISを壊滅させた」「ISISがいなくなって今度はシリアが悪さをしないよう、中東の国々にも協力を呼びかけている」
In Syria, the United States, with but a small force being used to eliminate what is left of ISIS, is doing what is necessary to protect the American people. Over the last year, nearly 100 percent of the territory once controlled by the so-called ISIS caliphate in Syria and Iraq has been liberated and eliminated.

The United States has also rebuilt our friendships across the Middle East. We have asked our partners to take greater responsibility for securing their home region, including contributing large amounts of money for the resources, equipment and all of the anti-ISIS effort.

Increased engagement from our friends, including Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Qatar, Egypt and others, can ensure that Iran does not profit from the eradication of ISIS. America does not seek an indefinite presence in Syria, under no circumstances.

■ 中東平和に向けて
「アメリが中東に平和をもたらすのは無理」「今後協力はするが、中東の運命は市民自らの手にある」
As other nations step up their contributions, we look forward to the day when we can bring our warriors home — and great warriors they are. Looking around our very troubled world, Americans have no illusions. We cannot purge the world of evil or act everywhere there is tyranny.

No amount of American blood or treasure can produce lasting peace and security in the Middle East. It’s a troubled place. We will try to make it better, but it is a troubled place.

The United States will be a partner and a friend, but the fate of the region lies in the hands of its own people. In the last century, we looked straight into the darkest places of the human soul. We saw the anguish that can be unleashed and the evil that can take hold.

■ スピーチの締め(再度攻撃の理由 + 祈り)
「第一次世界大戦で100万人以上が化学兵器で死傷した」「そんなことが二度とないよう、英仏とともに攻撃した」「兵士たちのことを祈ってください」「神様が導いてくださいますように」
By the end of World War I, more than one million people had been killed or injured by chemical weapons. We never want to see that ghastly specter return. So today, the nations of Britain, France and the United States of America have marshaled their righteous power against barbarism and brutality.

Tonight I ask all Americans to say a prayer for our noble warriors and our allies as they carry out their missions. We pray that God will bring comfort to those suffering in Syria.

We pray that God will guide the whole region toward a future of dignity and of peace. And we pray that God will continue to watch over and bless the United States of America.

Thank you and good night. Thank you.

====

上記は、僕が主宰するオンライン英語学習サロン "NOBU Connect" の投稿より引用しました。

All Posts
×

Almost done…

We just sent you an email. Please click the link in the email to confirm your subscription!

OKSubscriptions powered by Strikingly